giovedì 9 agosto 2012

Mañana y mañana

Adesso che finalmente si può organizzare qualche uscita, il tempo, dopo una breve parentesi pseudo-primaverile, ha ricominciato a prendere una piega autunno-invernale. Ottimo!

Nonostante ciò, stamattina abbiamo deciso di andare al Museo de el Chicò, quello dove volevamo andare quando ci siamo trovati involontariamente al Museo de los ninos, ricordate?

Beh, se quella mattina non avessimo fatto confusione con i nomi forse sarebbe stato meglio perché la giornata era stata molto più assolata.

Forse se avessimo deciso di andarci domani il tempo sarebbe stato migliore? Mancava poco per scoprirlo! Stamattina infatti Luca ha chiamato l’autista per chiedergli di passare a prenderci.

Noi stavamo facendo colazione e quando lui ci ha raggiunto ci ha guardati e ha detto “Non sono certo che Ignacio passerà oggi alle 10” – “Perché? Era già impegnato?” – “No! Il fatto è che non so se ha capito di passare stamattina o domani” – “Motivo??” – “Ehm, io gli ho detto mañana ma avrà capito questa mattina o domani?”.

Ora, alla maggior parte di voi sarà chiaro il qui pro quo che si è creato. In spagnolo la stessa parola “mañana” significa sia “mattina” che “domani”. Ma secondo voi è plausibile che nella lingua più parlata al mondo (ok forse la più parlata è il cinese ma preferisco non entrare nel merito) ci sia un unico termine per dire due cose così diverse e soprattutto due cose che possono creare un sacco di equivoci?!?

E così abbiamo scoperto che potevamo aspettare Ignacio tutta la mattina, tanto non si sarebbe presentato!!!

Fortunatamente, morso dal dubbio, Luca ha spiegato la situazione a Edoardo, il figlio della señora Claudia, il quale dopo una risatina sotto i baffi ha chiamato l’autista e gli ha detto “Disculpelo, es un italiano alquanto ignorante en espanol. Non ha voludo repassarlo primera de venir aqui y ahora me toca cavarlo dai casini!”. E Ignacio “No te preocupe: avea comprendido muy presto el tipo!”.

E così alle 10 Ignacio è passato a prenderci e ci ha portati al Museo de el Chicò che altro non è che un grande parcogiochi per bimbi piccoli.

Nonostante la pioggerellina che si insinuava in tutte le pieghe dei vestiti, è stata proprio una bellissima mattinata (mañanita?). Tutto un su e giù tra cavallini, altalene, giostrine e scivoli. I piccoli si sono proprio divertiti e noi, nel vederli così sereni, eravamo stra-felici.

Adesso però, siamo in ansia: Ignacio si presenterà anche mañana a la mañana???

Besos,
I Longo









7 commenti:

  1. Come sempre bellissimi, e finalmente nelle foto riappare anche il capofamiglia...è da un pò di giorni che ho una curiosità: ma chi pettina Alexnder? Vi siete portati una scorta di GEL? ha un ciuffo spettacolare!!!!

    ps anche noi avevamo avuto dei problemi di comprensione legati allo stesso termine, colazione di dice: "café da manhã", domani si dice "amanhã"...ed immancabilmente colazione diventava "amanhã" e nessuno ci capiva..ah ah ah

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Stefy!!! Abbiamo recuperato il capofamiglia (autore, tra l'altro delle sculture col gel) e abbiamo di nuovo perso il neo-acquisito!
      Uff!!! Non ne possiamo più!

      Elimina
  2. Finalmente rivediamo Luca. Povera anima. Ma allora vi decidete a tornare?????

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ecco chi è che ci porta sfiga!
      Non è una domanda da farsi quando tutti qui non fanno altro che ripeterti che devi avere pazienza!!!
      E al rientro, se vuoi, possiamo discutere su chi è il por'anima!!!

      Elimina
  3. 20 Agosto Bene i bimbi divertiti, bene i genitori strafelici per la bella mattinata. Perdonado el papà por su hablar espanol, ma la mamà como se desenvuelve?
    Ayuda: como se escribe la n espanola? Gracias y besos

    RispondiElimina
  4. "desenvuelve"? E que es??? :-)

    Comunque, la ñ si ottiene premendo il tasto "ALT" e contemporaneamente componendo il numero 164. Facile no???

    RispondiElimina
  5. Avete visto i commenti ritardatari. Meglio tardi che mai, stamattina abbiamo notato che la data del commento è in automatico. Disculpe. Se desenvuelve = se la cava
    La n con la tilde non è riuscita, aun gracias.

    RispondiElimina